“Ne pas faire de vieux os” の意味
「Ne pas faire de vieux os(ヌ パ フェール ドゥ ヴュ ゾ)」というフランス語の表現は、直訳すると「古い骨を作らない」となるが、実際には、「ある場所に長く滞在しない」「長居しない」「長くとどまらない」といった意味で使われる口語表現である。
この表現は、ある人や物が特定の場所に長期間滞在せず、早く去る場合に使われることから、「早死にする」「若死にする」という意味合いも持つ。
「長生きしない」という意味では、英語の表現「not to live to a ripe old age」に値する。
リンク
“Ne pas faire de vieux os” を使った例文
「Ce soir je vais rentrer tôt, je ne vais pas faire de vieux os.」(今夜はあまり遅くまでいないで早く帰るつもりだよ。)
「J’ai eu une journée fatiguante, je ne vais pas faire de vieux os ce soir.」(今日はとても疲れたので、今晩は早く休むよ。)
「Le médecin a dit que si vous continuez à fumer autant, vous ne ferez pas de vieux os.」(医者は、これだけたくさん喫煙し続けると、長寿は望めないだろうと言った。)