フランス語の表現Être dans les nuages(雲の中にいる)とは

“Être dans les nuages” の意味

フランス語の表現「Être dans les nuages(エトル・ダン・レ・ニュアージュ)」は、直訳すると「雲の中にいる」となるが、この表現は一般的には「夢中である」「ぼんやりしている」「空想にふけっている」といった意味で使用される。

Être dans les nuages」は、現実から離れ、心や思考が浮遊している状態を表現するために使われる。例えば、物語や音楽に没頭しているとき、空想にふけっているとき、あるいは何かに夢中になっているときなどの、日本語の心ここにあらず」「うわの空という表現にも値する。

 

この表現は、フランス語の俗語/口語表現の一部であり、フランスの日常会話や文学作品などでよく使用される。使われる文脈において、具体的な意味やニュアンスは異なる場合もあるが、一般的には「Être dans les nuages」は何かに夢中でぼんやりとした状態を表現するフレーズである。

 

“Être dans les nuages” を使った例文

「Depuis qu’il a rencontré cette fille, il est souvent dans les nuages.」(あの女の子に出会ってから、彼はいつも心ここにあらずだ。)