“Mettre les pieds dans le plat” の意味
「Mettre les pieds dans le plat」とは、直訳すると「皿の中に足を入れる」または「料理に足を入れる」という意味になるが、実際には、他人の感情や状況を乱すような発言や行動をすることを表現する。日本語で言えば「失言をする」「不適切なことを言う」「ヘマをする」などといった意味に近い。
英語では同様の表現として「put your foot in your mouth」があり、これは直訳すると「足を口の中に入れる」となるが、「口を滑らす」「問題発言をする」「失言する」といった意味となる。
“Mettre les pieds dans le plat” を使った例文
「Il a mis les pieds dans le plat en critiquant ouvertement le patron lors de la réunion.」(彼はミーティング中、社長を公然と批判してしまった。)
「Le professeur a mis les pieds dans le plat en oubliant le nom de l’élève.」(先生は生徒の名前を忘れて、場を気まずくした。)
「Elle a vraiment mis les pieds dans le plat avec ses commentaires racistes.」(彼女は差別的な発言をして、場を凍りつかせた。)